ご依頼者様の意図を的確に捉えた
オーダーメイドの翻訳サービスです。
弊社では、世界30言語を取り扱い、
100名以上の顔の見えるスタッフと提携しています。
各分野のプロフェッショナルと提携し、ご依頼内容によって、
プロジェクト単位で、特別チームを編成します。
リーガル・法的文書の翻訳サービスは大変好評で、
法律事務所からも多くの御依頼をいただき、
確かな実績を重ねております。
基本情報リーガル・法的文書のオーダーメイド翻訳
オーダーメイドのリーガル翻訳サービスの流れは以下の通りです。
<お問い合わせ・ご相談>
原文の原稿と翻訳言語、分野や内容、用途、形式(例:Word、Excel、PowerPoint等)、分量(文字数)、納期、納品形態をご確認します。
<お見積り>
お問い合わせ・ご相談の際にいただいた情報から、お見積りと納期をご提示いたします。
<正式ご発注>
お見積り内容(料金・納期含む)、条件等についてご確認の上、ランサーズより、正式に発注いただいた時点でご契約となります。
<翻訳・校正>
各プロジェクトに応じ、翻訳者、ネイティブチェッカー、校正者がチームを組み、クライアント・ニーズに寄りそった翻訳・校正作業を行います。
<納品>
お約束した日時までに御希望の納品形態で納品します。翻訳文にご質問やご不明な点等がありました場合、翻訳チームがご対応いたします。アフターフォローにつきましては、ご納得いただくまで無料で申し受けいたします。
価格情報 |
日本語400文字あたり 9,000円(税別) *御希望のご予算、納期にご対応できるよう最大限配慮させていただきます。 リーガル関連ですと、日本語⇔英語がメインです。他言語のご対応も可能です。お気軽にお問い合わせくださいませ。 |
---|---|
納期 | お問い合わせください |
用途/実績例 | 【お取引先(敬称略)】 凸版印刷株式会社 株式会社博報堂 東京海上日動メディカルサービス株式会社 株式会社タグボート プラス株式会社 リベラ株式会社 エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 YKアクロス株式会社 株式会社 アズ・クリエイト まるブックス株式会社 サンフロンティア不動産株式会社 日本精密測器株式会社 スリーロック株式会社 一般社団法人日本スポーツ用品工業協会(JASPO) 一般社団法人 ウェブ解析士協会 国立研究開発法人海上・港湾・航空技術研究所 株式会社シップデータセンター 日本コンピュータ・ダイナミクス株式会社 首都高アソシエイト株式会社 株式会社TSI EC ストラテジー 株式会社青葉広告 銀座誠和法律事務所 Wealth Management法律事務所 ソライト総合法律事務所 |
取扱企業リーガル・法的文書のオーダーメイド翻訳
-
「誰に」「何を」「どう」伝えるか思考する ハイレベルなオーダー翻訳 ご依頼者様の意図を的確に捉え、ターゲットに伝わる「コトバ」で表現するオーダーメイドの翻訳サービスです。ご依頼いただく際に、まず翻訳の目的を把握し、翻訳を伝えるターゲットとなるお相手様の情報をリサーチします。翻訳の参考となるWebサイト、書籍、用語集等の文献の有無、納品形態を確認した後、翻訳作業を開始します。「コトバ」を機械的にただ置き換えるのではなく、その背景にある歴史や生活文化を把握した上で、文脈、文章構成、媒体、全体のバランスを考慮し、適切に翻訳しています。「誰に」「何を」「どう」伝えるのか、徹底的に考えたオーダー翻訳をご提供します。 ・文化の違いやニュアンスを適切に伝え、新しいマーケットでコミュニケーションを効果的に行いたい。 ・ビジネスのスピードに合わせた柔軟性を持って短納期で翻訳を提供してほしい ・これまでの翻訳のクオリティおよびレスポインスに満足していないので、比較検討したい。 上記に当てはまる皆様、お気軽にご相談くださいませ。
リーガル・法的文書のオーダーメイド翻訳へのお問い合わせ
お問い合わせ内容をご記入ください。