株式会社東海綜合翻訳センター
最終更新日:2023-01-10 15:55:36.0
株式会社東海綜合翻訳センター 翻訳料金表2023年版
多言語翻訳サービス
当社では、観光案内、ユーザーズマニュアル、医学、特許、契約書など
幅広い分野の資料を翻訳いたします。
コンピューターによる自動翻訳は一切使わず、経験豊かな翻訳者が、
一文字づつ丁寧に翻訳することをモットーにしています。
ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。
【当社の特長】
■翻訳は58言語に対応
■大手自動車メーカー、工業系企業、大手広告代理店からの発注が多い
■一般企業だけでなく、同業他社からの依頼も多い
■Illustrator や InDesignによるDTPに対応
■Webサイトの多言語化
■翻訳後の文章校正・チェックも得意
■大量のマニュアルやカタログでも、用語を統一
■ナレーション録音、音声のテキスト化も対応
※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。 (詳細を見る)
外国語WEBサイト制作
当社は、WEBサイト全体を翻訳する『外国語WEBサイト制作』を行っています。
サイトのリンクまたは翻訳対象ファイルをお送りいただければ、翻訳と
HTML上書き手数料を含んだ料金をお知らせいたします。
お客様は、タグエディター上で原文と見比べながらHTMLタグの間に訳文を
ひとつひとつ埋め込んでいくという煩わしい作業から解放されることに
なります。
多言語ホームページなら、わたしたちにお任せください。
【特長】
■大量の翻訳でも表記の統一ができる
■各種業界や企業特有の専門用語がばらつかない
■正確で読み手に分かりやすい高い品質の翻訳
■「自動翻訳」は一切利用していない
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。 (詳細を見る)
パワーポイントの上書き翻訳
Microsoft PowerPoint(パワーポイント)は、プレゼンテーションを
行うための素晴らしいツールです。
海外展開を考えておられるビジネスマンの皆さまは、「手元の資料を
英語や中国語、韓国語、その他外国語にそのまま翻訳できたら…」
と思うことはありませんか?
当社は、あなたのパワーポイント資料をお預かりして日本語文字の上に
外国語をそのまま上書きし、見た目もそっくりに外国語化します。
【特長】
■見た目もそっくりに外国語化
■画像の上書き
■ダブルチェックを行い、品質維持に努めている
■必要に応じて事前に秘密保持の覚書を交わす
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。 (詳細を見る)
音声データのテキスト化
様々な外国語の音声データを文字に書き起こすサービスを提供しております。
例えば、"外国人が発言した部分が正しく通訳されているか確認したいので、
聞き取れなかった部分を文字に起こして、翻訳して欲しい"、"社内会議を
録音したので、内容をすべて英語に翻訳して欲しい"などのご要望に
リーズナブルなお値段でお応えいたします。
また、文体は「ですます調」に統一し、話し言葉から書き言葉に書き換える
ことにより、資料として活用できるようにいたします。
【特長】
■ご要望にリーズナブルなお値段でお応え
■無機能音や無意味音は極力削除
■文体は「ですます調」に統一
■話し言葉から書き言葉に書き換え
■資料として活用できるようにすることが可能
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。 (詳細を見る)
通訳サービス
「こんな契約内容のはずじゃなかった!」「指示した作業と違う!」
海外との取引できちんと通訳を使っていればと後悔した経験はありませんか?
変化しつづけるグローバル化社会の中で、海外企業との商談や契約交渉を
スピーディーに進めることは大切です。
大きな商談はもちろん、小さな商取引きであっても、海外とのやり取りでは
「言語」の障壁が立ちはだかることがあり、製品開発や契約折衝において
微妙なニュアンスをきちんと相手に伝えることが私たちの務めです。
お客様が伝えたい「その言葉」を私たちが探します。
【対応言語(一部)】
■英語,中国語,韓国語
■スペイン語,ポルトガル語,タイ語
■アラビア語,インドネシア語 など
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。 (詳細を見る)
ナレーション録音
経験豊富なネイティブスピーカーによる外国語ナレーターの手配を致します。
会社案内、製品紹介DVD、テレビ、映像ソフトの吹き替えまで、各種外国語
ナレーションを録音。スタジオ録音の場合ご希望に応じてコーディネーターを
派遣しスムーズな収録の進行をお手伝いいたします。
また、リーズナブルな予算で録音データのみ(wav mp3)の納品をご希望の
お客様にも対応でき、同時に複数言語の原稿を翻訳し、ナレーション録音した
後にリップノイズ除去やウェーブ編集、出力レベル調整などを行ってから
納品いたします。
【特長】
■経験豊富なネイティブスピーカーによる外国語ナレーターの手配
■スタジオ録音の場合ご希望に応じてコーディネーターを派遣
■スムーズな収録の進行をお手伝い
■録音データのみ(wav mp3)の納品をご希望のお客様にも対応可能
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。 (詳細を見る)
ネイティブ添削・リライト
「研究成果の論文を英語で書かなければならないけどちょっと自信がない」
「一度翻訳された文章だけど、もっと自然な表現に直したい」
当社は、他社で作成された外国語文書であっても各言語のネイティブ
スピーカーが丁寧に添削、リライトいたします。
独自の文章構成、専門用語、特殊な言い回しなど、特別な技術が
要求される専門分野に対しても、経験豊富な翻訳者が正確で迅速な
翻訳をご提供いたします。
【対応言語(一部)】
■英語,中国語,韓国語
■スペイン語,ポルトガル語,タイ語
■アラビア語,インドネシア語 など
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。 (詳細を見る)
多言語DTPサービス
Adobe Illustrator、PhotoShop、InDesign、FrameMaker等によるDTP作業に
お応えいたします。
稀少言語を含む外国語文書の編集作業に対応しており、マニュアルの図表や
グラフなど、画像(ラスター)になっていて編集できない箇所もお任せください。
AutoCAD(.dxf .dwg)JW_CAD(.jww .jwc)などの図面データへの上書きにも
対応。日本語のイラストレーターデータから多くの言語へ同時に作業を行う
ことも可能です。
DTP作業後はネイティブによるゲラチェックを行いますので、安心です。
まずはご相談ください。
【特長】
■稀少言語を含む外国語文書の編集作業に対応
■図面データへの上書きにも対応
■DTP作業後はネイティブによるゲラチェックを実施
■元データそっくりに訳文を入れて納品
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。 (詳細を見る)
アウトライン化作業
「Adobe IllustratorやAdobe InDesignで作業中、タイ語のテキストを
流しこんだら文字化けしてしまうのでなんとかして欲しい。」
「アラビア語でDTPをしたいのですが、文字のアウトラインデータだけが
欲しいのですが」
このようなご相談をよくいただきます。
東海綜合翻訳センターでは、タイ語、アラビア語、ラオ語、ペルシャ語、
ベトナム語など,Illustratorでは文字化けしてしまう言語の
アウトライン化データのみの納品に対応しております。
お困りでしたらお気軽にご相談ください。
【対応言語】
■タイ語
■アラビア語
■ラオ語
■ペルシャ語
■ベトナム語 など
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。 (詳細を見る)
MTPE翻訳 (機械翻訳+校正)
MTPEとはMachine Translate Post Editの略で、AIによる機械翻訳をした後に、プロの校正者がより自然な翻訳になるように校正します。
【特長】
■AIによる機械翻訳は弊社で対応
■翻訳後、専門家による校正 (詳細を見る)
取扱会社 株式会社東海綜合翻訳センター 翻訳料金表
株式会社東海綜合翻訳センター 翻訳料金表へのお問い合わせ
お問い合わせ内容をご記入ください。